Переводы делают по времени не быстро. Говорят 20 минут, на деле можно сидеть ждать час.
полезно? +−
Георгий- 02 июня 2018 в 8:40
Мы работаем в сфере экономики, и нам периодически требуются услуги перевода. В частности, бизнес-планов и банковских переводов. Также периодически возникает потребность в ведении деловой переписки на английском языке. Со всем этим всегда обращаемся в «Универсал». Они всегда справляются на 5+, не смотря на то, что сфера экономики вообще очень сложна и работа в ней имеет массу нюансов.
полезно? +− 1
Екатерина- 30 мая 2018 в 20:19
Наша компания имеет собственных переводчиков, но периодически нам приходится пользоваться услугами перевода от сторонних бюро, если свои сотрудники по каким-то причинам не могут выполнять свою работу. Бывает так, что завтра предстоят переговоры с иностранными партнерами, а переводчик «не в строю». В таких случаях и нанимаем других людей. В последнее время работаем только с «Универсалом». У них всегда есть сотрудники для срочных заказов на устный перевод, которые спасали нас не один раз.
полезно? +− 2
Денис- 21 мая 2018 в 4:39
Наше предприятие периодически получает импортное оборудование и расходные материалы. Вся сопроводительная документация, естественно, приходит на языке страны-производителя. Поэтому нам требуется технический перевод описаний, чертежей, схем и инструкций. Причем перевод должен быть абсолютно точным, так как оборудование сложное. Нужных специалистов мы нашли в компании «Универсал». Нареканий не бывает, результат всегда полностью соответствует исходнику.
полезно? +− 1
Саша- 09 мая 2018 в 22:23
Наше издательство является специализированным, мы работаем с иностранными писателями, журналистами. Часто издаем помимо книг, к примеру, технические пособия и в данном моменте периодически нужно прибегать к помощи специалистов-переводчиков. Уже год тесно сотрудничаем с бюро переводов Универсал на Лесной довольны их уровнем!
полезно? +− 1
Екатерина- 05 мая 2018 в 5:43
Наша компания занимается продвижением сайтов, контекстной рекламой на сайте, и довольно часто стали обращаться за нашими услугами клиенты, у которых сайт не на русском языке. Для этого нам пришлось найти путевых переводчиков, у которых есть опыт перевода именно сайтов. Рады что обратились именно к вам, теперь наша работа идет намного быстрее. Также когда нужно перевести контент на сайт, мы тоже обращаемся к вашим профессионалам.